Tyndale bible translation sources1/1/2023 ![]() ![]() Some translations are more literal, and less accessible to the typical reader, others are more accessible because more dynamic, but less literal, bringing across the thought of the text. There is scope for the translation philosophy of the translator to influence interpretation. Words don’t easily come across into a different language, grammar, syntax and meaning are different. For all texts things we take for granted today, such as chapters, verses, punctuation, even simple spaces between words, are not found in original manuscripts. The original Hebrew texts, for instance, have no vowels, and meaning can vary depending on which vowels are chosen. In Bible translation there is always going to be a degree of interpretation. His use of ‘Thought’ instead of, ‘Word’ for example, reflects his belief in spiritual progress by gnosis (knowledge) rather than by faith in Christ. This would have a significant bearing on his translation of a Christian text and this should be taken into account. His theosophical and gnostic philosophy would have been incompatible with the Christian faith. John Pryse eventually left the Theosophical Society and, in 1928, founded the Gnostic Society in his Los Angeles home. It is a hermetic order holding that there is a deeper spiritual reality and that direct contact with that reality can be established through intuition, meditation, revelation, or some other state transcending normal human consciousness. The Theosophical Society was founded by Madame Blavatsky and others in New York in 1875, and advocated a worldwide eclectic religion based largely on Brahmanic and Buddhist teachings. He joined the Theosophical Society in July 1887. James Morgan Pryse (14 November 1859 – 22 April 1942) was an American author, publisher, and theosophist. ![]()
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
March 2023
Categories |